Wii


▲ Wii Message Board

據聞是為了抗衡競爭對手的 Vista 別冊攻勢,本刊從 698 期起連續推出 Special 特集,上星期本人便被派往負責《Wii 完全中譯手冊》(刊於 699 期),具體工作是將 Wii 的日文說明書,以及主機的日文選單,繙譯為本地日版 Wii 用家最熟悉的中文。

《Wii 完全中譯手冊》全廿四版,我實際負責的其實只有廿版,新遊戲介紹及常見問題部分,都是由其他同事義務協助完成的。事實上,上周的工作排程相當緊湊:周一展開工作會議,周二選出日文說明書的內容並全部繙譯,周三在電腦上擷圖配相補文,周四繼續補文並幫手校對,之後當晚便出菲林。

是次繙譯工作的難度不算十分高,最大考驗其實是工作量及時間分配,結果在周二和周三晚,分別乘搭了凌晨三時和四時的公司車,才能創造今次三天內完成廿版的小奇蹟。不過,相比昔日在舊公司有返工時間無放工時間的通頂經歷,今次算是比較舒服了。

據同事通報,在一些本地的 Wii 網上討論區上,都有網友討論這本《Wii 完全中譯手冊》,當中包括不少教人鼓舞之詞,我心中第一個反應是「好在當時沒有偷懶」。對於有朋友在網上討論區將文章掃瞄予廣大網民分享,我對此也沒有甚麼感覺,畢竟與我並無直接利益衝突,但願這本特集真的幫到大家就好。

15 Responses to “Wii”

  1. gensan Says:

    好像侵犯版權!
    話時話,Digital CAPA個封面 LOGO 改左,不過好唔好就見仁見智喇。

  2. 奴.甘.存.金.錢.世.界 Says:

    貴雜誌的動員能力真不能輕視呢.

  3. gensan Says:

    如果能動員到每名員工每期都寫 20 版,感覺會更完美。

  4. 奴.甘.存.金.錢.世.界 Says:

    如果能夠將此爆發力應用到一家小企業,以20版一個job計,報酬也應令你感覺良好. 請繼續努力.

  5. gensan Says:

    很遺憾,「小企業」暫時只得這個小小的部落格。至於「報酬」,似乎仍很遙遠….

  6. MaC小傑 Says:

    如果能動員到每名員工每期都寫 20 版,感覺會更完美。

    如果個倒細4份之1還有可能…

  7. siuba Says:

    我想到每名員工每期寫 20 版的話,以現時的頁數去計,我想到會有 3/4人會是行行企企…XDD

  8. gensan Says:

    致 MaC小傑:哈,搵日要向高層推介,話你有興趣寫 20 版細度書仔了。

    致 siuba:以你的每版 900 字高質素文章計算,到時你每期便要寫足 18000 字了,簡直係 DIY 界大文豪了,而出自你的字數亦相信佔了全部書的一半。

  9. siuba Says:

    不會吧 XDDD
    如果我們一起合作出版書仔,可能另有斬鑊吧~ wahah~

  10. gensan Says:

    你這樣公然搵秘撈是不對的 :p

  11. 奴.甘.存.金.錢.世.界 Says:

    致g兄:我講的”小企業”咪呢D囉,安排一個秘密地下組織吧,這樣便不是公然了. :P

  12. siuba Says:

    “明”撈也大有人在, 可必介懷呢

  13. gensan Says:

    想起奴兄的創業經歷,我還怎樣敢組織小企業呢?

  14. 奴.甘.存.金.錢.世.界 Says:

    有了失敗的經驗,不是能給大家更真實和寶貴的意見嗎?

    比較起來,工具書的銷情還是可靠的.

  15. gensan Says:

    同意,工具書定價較高,而且可以入書局,生命力比較長。

    真想找天向你相借閣下的創業大作重溫一下。

Leave a Reply